Toji temple

【B+】Toji-Temple(東寺)@Kyoto

SUMMARY(サマリー)

This time I want to introduce you a temple named Toji-Temple (literally “the East Temple”) a UNESCO world heritage site which you can reach easily from Kyoto Station.
今回の記事では、京都駅からすぐのところにあり、ユネスコ世界遺産にも登録されている東寺を紹介したいと思います。

Photo : Main Southern Gate(南大門)
Toji-temple

This Temple was built in 796 when the capital was moved to Kyoto and “Heian-kyo(Ancient Kyoto)” was made. Toji-temple was constructed together with the defunct Saiji-temple(literally “the West Temple”) ,with the aim of Protecting the state. Subsequently, it was given to Kukai the founder of Shingon-Buddist-group and is still the head temple of Toji Shingon sect of Shingon Buddhism group. From this time, the elegant “Heian-period(794-1192)” which nobles ruled has started.
都が京都に移され、平安京が造営された際の796年に、今はなき西寺とともに、国の平和を守る目的で造営された後、嵯峨天皇より弘法大師空海(真言宗の開祖)に与えられ、真言宗の一派である東寺真言宗の根本道場(≒総本山)として栄えてきました。この時より、貴族が治める優雅な平安時代(794年〜1192年)が始まります。

Photo : Heian-kyo(Ancient Kyoto) Image(平安京イメージ)
Heiankyo

More About(詳細)

In Toji-temple, 5 Storied Pagoda, Main Hall, the Buddhist statues enshrined in the Lecture Hall are the most famous things.
The 5 Storied Pagoda is one of the symbol of Kyoto. It’s height is 54.8m and is the highest for the wooden pagoda in Japan. It was burnt out 4 times by Thunder and fire under suspicious circumstances.
東寺の中で、特に有名なのが、五重塔、金堂、講堂に安置されている仏像群です。
五重塔は、東寺のみならず京都のシンボルともなっており、高さ54.8メートルは、木造塔としては日本一である。雷や不審火で4回消失しており、現在の塔は5代目で1644年に建てられたものである。

Photo : Five storied pagoda(五重の塔)
Toji-Temple1

The Main Hall was constructed the earliest through all the architecture and is said that the construction was accomplished when Toji-temple was given to Kukai. The existing one was reconstructed in 1603 and inside the huge hall the principal object “Three Buddhas of healing” is enshrined.
金堂は、全ての建物の中で最も早く建設が進められ、東寺が空海に与えられた823年には完成していたと考えられている。現存するものは、1603年に再建されたものである。内部には、広大な空間の中に、本尊の薬師三尊像が安置されている。
Photo : Main Hall(金堂)
Toji Mainhall

Photo : Three Buddhas of healing in Main Hall(金堂の薬師三尊像)
Yakushinyorai

The Buddhist statues enshrined in the Lecture Hall is said that it is representing the “Mandara(the Buddhist visual schema of the enlightened mind)” sterically. The 21 Buddhist statues lined up are worth seeing and powerful.
講堂に安置されている仏像群は、曼荼羅を立体的に表現したものだと言われており、21体の仏像は見応えがあります。

Photo : The lecture hall
Toji Leture hall
Photo : 21 Buddhist statues enshrined in the lecture hall
Toji Lecture Hall

A BIT OF HISTORY(ちょびっと歴史)

“Toji-temple”s influence once declined in the late Heian-period, though in Kamakura-period(1192−1333) religious faith with Kukai(Founder of Shingon Buddhist group) increased again by all classes of people from the imperial family to the common. Especially “Senyoumon-in” the daughter of Goshirakawa-Houou(exemperor) believed deeply and started “Syoujinku” a ritual serving food every morning such as Kukai is still alive.This ritual is continuing even now every 6 o’clock in the morning at “Mieidou”.
東寺は、平安後期には一時期衰退しますが、鎌倉時代に弘法大師空海信仰が高まり、皇族から庶民まで、広く信仰を集めます。特に、後白河法皇の皇女である宣陽門院が空海を深く信仰し、空海が今も生きているかの如く、毎朝食事を捧げる儀式「生身供(しょうじんく)」が始まられ、今も毎朝6時に西院御影堂で行われております。

Photo : Kukai(空海)
Kukai

A flea market is opened inside the temple area every 21st which is the date of death of Kukai. The origin of the flea market is the ritual called “Mie-ku”. It was a ritual to hold a memorial service of Kukai every month, which Senyomon-in also started.
また、空海の命日である21日には、骨董市が境内で行われます。これも、宣陽門院が始めた「御影供」(みえく、毎月21日の空海の命日に供養を行う)が始まりと言われております。

Photo : Flea market(弘法市)
fleamarket

EVALUATION(評価)

This is my Evaluation of visiting “Toji Temple” thinking whether it would be a worthy place to visit for foreign travelers. I want travelers to visit and use the limited time, where both Foreign travelers and Japanese feels worthy to go and attractive. So hereunder, I am writing a evaluation from two different point of view. The first is Foreign Travelers point of view, and the second is Japanese point of view. Please mind that this evaluation is just my point of view.
ここに記載しているのは、外国人観光客にとって、この場所が「行くべき場所」か?を評価しているものです。ただし、私は、観光客の皆さんに、外国人観光客にとっても日本人にとっても魅力的な場所を是非訪問して頂きたいと考えております。双方が価値を感じる場所が、真に行くべき場所だと考えているからです。よって、外国人観光客から見た観点と日本人から見た観点をそれぞれ記載しております。
この評価は、私の個人的な評価であることをご了承ください。

See the page Evaluation Definition for the evaluation standard.
評価の基準については、こちらのページ評価基準を御覧ください。

"Toji-Temple " Evaluation from Foreign Travelers point of view

Evaluation(評価) Comment(コメント)
TOTAL(総合)B+Recommended to go, if it fits your interests and schedule.
興味とスケジュールにより行くことをお勧めします。
SURPRISE(驚き・新鮮さ)BExcluding the 5 stroried pagoda, the temple itself is simple and relatively unornamented, you might not feel a big surprise. Though, this kind of simplicity is the feature of ancient Japanese culture and would be worth feeing the atmosphere.
五重塔を除き、お寺自体は素朴でシンプルであるため、驚きは少ないかも知れません。しかし、このような素朴さは、昔の日本文化の特徴の一つでもあり、その雰囲気を感じることができる場所です。
FEEL JAPAN(日本らしさ)AThe 5 storied pagoda is one of the symbolic scenery of Kyoto. And also the simple and unornamented architecture would make you feel the ancient Japanese culture.
五重塔など京都のシンボルとも言える風景を体感できます。素朴でシンプルな雰囲気は、日本らしさの一つの側面でもあります。
NOT CROWDED(混み具合)BThis temple is located near Kyoto station but doesn't have so much sightseeing spots around it, it is not so crowded in comparison to places which is as famous as this temple.
京都駅の近くにありますが、周囲に観光スポットが少ないため、同じように有名な寺とくらべて、比較的空いております。
PROUD(自慢できる)A+This temple is certificated as the UNESCO world heritage and also Kyoto's symbolic scenery, showing the picture to your friend would definitely make your friend envy.
世界遺産に認定されている寺であり、かつ京都のシンボル的な風景となっている寺です。撮った写真を友達に見せれば、羨ましがられること間違いなしでしょう。

"Toji-Temple " Evaluation from Japanese point of view

Evaluation(評価)Comment(コメント)
Total(総合のみ)B興味とスケジュールにより、行くことをオススメします。歴史の深いお寺ですが、五重の塔以外は質素に感じるかも知れません。
Recommended to go, if it fits your interests and schedule. Though it is a historical temple, you might feel a bit too modest.

Photo : Scenery(風景)
Toji Temple

INFORMATION(情報)

Toji-temple

■ Open times(拝観時間) :
9:00-17:30/from mid Sep to March 9:00-16:30
(Entry stop 30 minutes before closing)
Open through out the year
■ Cost (料金):
Differs by Special events held
Adult(&University Students) ¥500-¥800
High school students ¥400-¥700
Junior High School Students and under ¥300-¥500
■ Google maps

 

Daikakuji

【A+】Daikakuji-Temple(大覚寺)@Kyoto

SUMMARY(サマリー)

This time I want to introduce you a temple named Daikakuji-Temple which is located in “Arashiyama district” need to go about 30min-45min west by train or bus from central Kyoto.
“Arashiyama District” is a very popular place for Japanese travelers too. Several pleasant sightseeing spots are gathering in the composed atmosphere. Particularly, it is popular and crowded during the Autumn red leaves season and spring cherry blossom season.
今回の記事では、京都の嵐山という地域にある大覚寺を紹介したいと思います。
京都の中心部から電車かバスで30分〜45分程度、西に行った場所となります。
嵐山は、日本人観光客にもとても人気がある地域で、様々なスポットが集まっております。特に、紅葉と桜の時期は大変混雑します。
Photo : Entrance gate(玄関門)
Daikakuji2

This Temple belongs to the Shingon Buddhist Group and is the head temple of daikakuji sect of Shingon Buddhism group.
この寺は、真言宗に属し、大覚寺派の本山です。
daikakuji1niwa

More About(詳細)

This temple was first constructed as the residence of Sagano Emperor(ascend the throne in 809) and Danrin Empress when they got married. The residence was named “Sagain-Detached palace”. In 849 the grand son of Sagano Emperor converted the palace as a temple and this was the start of Daikakuji. Most of the architecture was vanished in 1468 because of the Onin War destruction. After,during 1624-1644 most of the architecture was rebuilt.
この寺には、809年に即位した嵯峨天皇が、この嵯峨野の地をこよなく愛し、檀林皇后との結婚に際し、新居として建築した離宮嵯峨院が前身と言われております。そして、849年に嵯峨天皇の孫の恒寂入道親王が、寺として開いたことで大覚寺となりました。1468年に応仁の乱により、ほとんどの建物が消失しましたが、1624年〜44年に大半の建物が再建されました。

This temple is made by “Shinden-zukuri” which is a architectural style of Heian-era(794-1192) noble residence,which connects the main hall and other buildings with a long corridor. This extent can hardly be seen within all over Japan. The corridor is named “Passing shower corridor” likening the corridor bent in a right angle as a Thunder, and also likening the row of thin pillars as a rush of rain.
平安時代における貴族住宅の様式「寝殿造り」であり、メインの建物とその他の建物を長い廊下で結んでいます。今やこれだけのものは、日本でもほとんど見られません。そして、直角に曲がる廊下を稲妻に、立ち並ぶ細い柱を激しく降る雨に見立てて、「村雨の廊下」という名前がついております。
Photo : Passing Shower corridor(村雨の廊下)
Daikakuji4

A BIT OF HISTORY(ちょびっと歴史)

In this temple, a Heart Sutra is housed in Shinkyo-den which was written by Saga Emperor though opened to public only once in 60 years.Saga Emperor wrote this Heart Sutra in 818 to stop the spread of plaque. He was advised to write this Heart Sutra by Kukai the founder of Shingon-Buddist-group, which still holds 12000 temples and 13 million believer in present Japan.
嵯峨天皇が援助した、弘法大師空海(現在でも日本国内で寺社数12000、信者数1300万人を誇る真言宗の開祖)の勧めにより、818年の大飢饉時に、嵯峨天皇が書かれた般若心経が心経殿に納められており、60年に一度のみ公開されることで有名である。

Photo : Shinkyo-den(心経殿)
Daikakuji3

Furthermore Daikakuji-temple is the birthplace of “Ikebana” (Japanese Flower Arrangement). It is said that Ikebana has started when Saga Emperor arranged a chrysanthemum at the time he created a “Garden pond” named “Oosawa pond” which is the oldest which exists.また、大覚寺は生花発祥の地であり、嵯峨天皇が現存する日本最古の庭池「大沢池」を作庭した際に、野菊を生けたことがはじまりと言われております。

Photo : Oosawa Pond(大沢池)
Oosawaike
Photo : Ikebana(生花)
ikebana

EVALUATION(評価)

This is my Evaluation of visiting “Daikakuji Temple” thinking whether it would be a worthy place to visit for foreign travelers. I want travelers to visit and use the limited time, where both Foreign travelers and Japanese feels worthy to go and attractive. So hereunder, I am writing a evaluation from two different point of view. The first is Foreign Travelers point of view, and the second is Japanese point of view. Please mind that this evaluation is just my point of view.
ここに記載しているのは、外国人観光客にとって、この場所が「行くべき場所」か?を評価しているものです。ただし、私は、観光客の皆さんに、外国人観光客にとっても日本人にとっても魅力的な場所を是非訪問して頂きたいと考えております。双方が価値を感じる場所が、真に行くべき場所だと考えているからです。よって、外国人観光客から見た観点と日本人から見た観点をそれぞれ記載しております。
この評価は、私の個人的な評価であることをご了承ください。

See the page Evaluation Definition for the evaluation standard.
評価の基準については、こちらのページ評価基準を御覧ください。

"Daikakuji-Temple " Evaluation from Foreign Travelers point of view

Evaluation(評価) Comment(コメント)
TOTAL(総合)AYou must go by all means.
絶対に行った方がよいと思います。
SURPRISE(驚き・新鮮さ)A The magnificence of the temple and the refreshing atmosphere would move your heart. Further more, the unique collider and the elegant atmosphere which is produced from the deep tie with the imperial family will impress you a lot.
寺自体の壮大さと庭園や大沢池が持つ爽快な雰囲気が心を打つお寺です。また、回廊の作りの独特さ、皇室ゆかりのお寺であるがゆえの優雅さ等、ここにしかない素晴らしい雰囲気を感じることが出来ます。
FEEL JAPAN(日本らしさ)A+This temple is often used for a historical play film shooting spot. The reason must be that this place is where you can feel the ancient Japanese atmosphere the most.
数多くの時代劇の撮影地として使用されている場所であり、それは優雅な古き日本の雰囲気を最も感じることが出来る場所だからでしょう。
NOT CROWDED(混み具合)BThis temple is not so crowded in comparison to places which is as famous as this temple. This is because Daikakuji-temple holds a broad ground and also the location is a bit far from the station. You can enjoy the atmosphere, without rushing.
有名な寺でありながら、敷地自体が広いのと、駅から少し離れていることもあり、比較的ゆっくりと鑑賞できます。
PROUD(自慢できる)BThe temple is not a world heritage site, though it is very famous with a long history.
世界遺産には認定されておりませんが、由緒と歴史を併せ持つお寺です。

"Daikakuji-Temple " Evaluation from Japanese point of view

Evaluation(評価)Comment(コメント)
Total(総合のみ)A+Seeing from Japanese point of view, it is a fantastic temple which you can feel the magnificence and elegance at the superlative degree. It is relatively not crowded in comparison to places as famous as it.
日本人から見ても、他の場所ではなかなか感じることができない、壮大さと優雅さを深く感じることができる素晴らしいお寺です。他の有名のお寺と比べて、比較的空いているので、落ち着いて鑑賞できる点も素晴らしいです。

Photo : Main Hall(本堂)
Daikakuji Main Hall

INFORMATION(情報)

Daikakuji-temple

■ Open times : 9:00-17:00(Entry stop 16:30)
■ Cost : Adult(&University Students) ¥500 Students ¥300
■ Google maps

Photo : Goeido (hall dedicated to the sect founder)(御影堂)
Daikakuji5